webmaster - designer
TRAMA - SCENEGGIATURA - CARATTERISTICHE - RECENSIONI - CURIOSITA'




Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16


Scarica la sceneggiatura originale!


EXT. - TRAIN STATION


Igor: Dr. Frankenstein?

Freddy: Fronkensteen.

Igor: You're putting me on.

Freddy: No, it's pronounced Fronkensteen.

Igor: Do you also say Froderick?

Freddy: No, Frederick.

Igor: Well, why isn't it Froderick Fronkensteen?

Freddy: It isn't, it's Frederick Fronkensteen.

Igor: I see.

Freddy: You must be Igor.

Igor: No, it's pronounced Ayegor.

Freddy: But they told me it was Igor.

Igor: Well, they were wrong then, weren't they?

Freddy: Uh, you were sent here by Herr Falkstein, weren't you?

Igor: Yes. My grandfather used to work for your grandfather.

Freddy: How nice.

Igor: Of the rates have gone up.

Freddy: Of course, of course, I'm sure we'll get along splendidly. Oh, I uh, you know I don't mean to embarrass you, but I'm rather a brilliant surgeon. Perhaps I can help you with that hump.

Igor: What hump?

Freddy: Let's go.

Igor: Allow me, master.

Freddy: Oh, thanks very much.

Igor: Walk this way. This way.


EXT. - STAZIONE IN TRANSILVANIA


Igor: Doktor Frankenstein?

Freddy: Frankenstin!

Igor: Vuol prendermi in giro?

Freddy: No, si pronuncia Frankenstin.

Igor: Allora dice anche Fredreick.

Freddy: No Frederick.

Igor: Beh perché non è Fredreick Frankenstin?

Freddy: Non lo è, è Frederick Frankenstin.

Igor: Capisco.

Freddy: Tu devi essere Igor.

Igor: No, si pronuncia Aigor.

Freddy: Ma mi hanno detto che era Igor.

Igor: Beh, avevano torto, non le pare?

Freddy: Eh, ma ti ha mandato Herr Rosenthal, non è vero?

Igor: Sì, mio nonno, vede, lavorava per suo nonno una volta.

Freddy: Che carino!

Igor: Naturalmente il compenso adesso è triplo.

Freddy: Naturalmente, naturalmente, sono certo che andremo molto d'accordo. Oh scusa, io, eh, non voglio metterti in imbarazzo ma sono un chirurgo di una certa bravura, potrei forse aiutarti con quella gobba.

Igor: Quale gobba?

Freddy: Si va?

Igor: Lasci fare a me padrone!



Igor: Segua i miei passi, si aiuti con questo.


EXT. - NEARBY ROAD


Igor: I think you'll be more comfortable in the rear.

Freddy: Oh.

Inga: Oof.

Freddy: What was that?

Igor: Oh, that'll be Inga. Herr Falkstein thought you might need a laboratory assistant temporarily.


Freddy: Oh.

Inga: Oh, hello, would you like to have a roll in the hay? It's fun. Roll, roll, roll in the hay. Roll, roll, roll in the hay. Roll, roll-


EXT. - VICINO AL CARRO


Igor: Penso che starà più comodo se sale di dietro.

Freddy: Ah!

Inga: Uh!

Freddy: Cos'è stato?

Igor: Oh è certamente Inga, Herr Rosenthal ha detto che lei avrebbe avuto bisogno di un'assistente di laboratorio.

Freddy: Oh.

Inga: Oh, Gruss Gott, lei venire in fieno con me, prego mi montare subito, io tanto aspettare. Dai, dai, fare anche tu...


EXT. - ROAD - LATER


Inga: Uh. Uh, sometimes I'm afraid of the lightning.

Freddy: Just an atmospheric discharge, nothing to be afraid of.

Inga: Werewolf.

Freddy: Werewolf?

Igor: There.

Freddy: What?

Igor: There wolf. There castle.

Freddy: Why are you talking that way?

Igor: I thought you wanted to.

Freddy: No, I don't want to.

Igor: Suit yourself, I'm easy. Well, there it is. Home.


EXT. - SULLA STRADA


Inga: Certe volte io molta paura di lampi.

Freddy: È una scarica atmosferica nient'altro, niente di cui impaurirsi.

Inga: Lupu ulula.

Freddy: Lupo ululà?

Igor: Là!

Freddy: Cosa?

Igor: Lupu ululà e castellu ululì!

Freddy: Ma come diavolo parli?

Igor: E' lei che ha cominciato.

Freddy: No, non è vero.

Igor: Non insisto, è lei il padrone. Beh, ecculu là. Casa!


Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16


Scarica la sceneggiatura originale!