webmaster - designer | ||||
TRAMA - SCENEGGIATURA - CARATTERISTICHE - RECENSIONI - CURIOSITA' |
|
|
Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 |
Scarica la sceneggiatura originale! |
INT. - VICTOR FRANKENSTEIN'S LABORATORY Freddy: Nothing Inga: Oh, Doctor. I'm sorry- Freddy: No, no. Be of good cheer. If science teaches us anything, it teaches us to accept our failures as well as our successes, with quiet dignity and grace. Son of a bitch bastard, I'll get you for this. What did you do to me? What did you do to me? Inga: Doctor. Doctor, stop. You'll kill him. Freddy: I don't want to live. I do not want to live. Igor: Quiet dignity and grace. Freddy: Oh, Momma. |
INT. - LABORATORIO DI VICTOR FRANKENSTEIN Freddy: Niente. Inga: Oh dottore sono così... Freddy: No, no, su col morale, se la scienza ci insegna qualcosa, ci insegna ad accettare i nostri fallimenti come i nostri successi, con calma, dignità e classe. Figlio di puttana, bastardo, te la farò pagare, perché mi hai fatto questo? Perché mi hai fatto questo? Inga: Lo lasci dottore, lo lasci, così lo uccide, lo lasci! Freddy: Non voglio più vivere, ora non voglio più vivere. Igor: Calma, dignità e classe. Freddy: Oh mamma! |
|
INT. - MEETING HALL First Elder: Oh tosh. This man is different, I tell you. You can see that after he talks with you for five minutes. Yes. Villager: He's a Frankenstein, and they're all the same. It's in their blood, they can't help it. All those scientists, they're all alike. They say they're working for us, but what they really want to do is rule the world. Second Elder: That's enough now. I will not have this meeting become a free-for-all. These are very serious charges you're making. All the more painful to us, your elders, because we still have nightmares from five times before. Now, we haven't heard from the one man most qualified to judge the situation fairly. Imspector Kemp, would you talk to us, please? Inspector Kemp: A riot is an ugly thing. And once you get one started, there is little chance of stopping it, short of bloodshed. I think, before we go around killing people, we had better make damned sure of our evidence. And we had better confirm the fact that Young Frankenstein is indeed following in his grandfather's footschteps. All: What? Inspector Kemp: Following in his grandfather's footschteps, footschteps, footschteps. All: Oh, footsteps. Inspector Kemp: I think what is in order, is for me to pay a little visit on the good doctor, and to have a nice quiet chat. |
INT. - SALA DEL CONSIGLIO Primo consigliere: Presidente, quell'uomo è differente io vi dico, per avere prova basta lui parlare per cinque minuti. Ja. Popolano: Lui è un Frankenstein, loro tutti uguali, hanno il loro sangue non possibile evitare, questi scienziati sono tutti uguali, dicono che lavorano per noi ma verità è che loro vogliono governare mondo. Secondo consigliere: Eine momente, oh basta così, io non vuole che questa assemblea diventa un sommosso, sono accuse molto grave quelle che fate, e ancora più dolorose per noi, vostri anziani perché noi ancora abbiamo incubi per fatti avvenuti prima di ora, ma non abbiamo ancora ascoltato l'uomo più qualificato per bene giudicare situazione. Ispettore Kemp vuole noi dire qualcosa prego? Ispettore Kemp: Un sommosso, è un cosa brutta, und, quando l'incominciate, quando, c'è poca probabilità, poca, di lei fermare senza spargere sangue, io dico che prima di andare in giro ad ammazzaren gente è meglio essere molto certi, molto, di nostro probo, noi dev'essere molti sicuri, molti, che giovane Frankenstein è veramente sui passi di suo nonno. Tutti: Cosa? Ispettore Kemp: Che segue i passi di nonno suo Viktor, passi, passi, battere. Tutti: Oh, passi. Ispettore Kemp: Io dico: molto meglio, molto, che io vado a fare un visitina a caro doktor caro, und, a fare due parlate, due, con lui. |
|
INT. - DINING ROOM Freddy: Reputation. Reputation. Inga: Oh, doctor, you mustn't do this to yourself. You've got to stop thinking about it. Why look, you haven't even touched your food. Freddy: There, now I've touched it. Happy? Igor: You know, I'll never forget my old Dad when these things would happen to him, the things he'd say to me. Freddy: What did he say? Igor: What the hell are you doing in the bathroom night and day? Why don't you get out of there, give someone else a chance? Freddy: Oh, maybe it's better this way. That poor, lifeless hulk. Maybe it is better off dead. |
INT. - SALA DA PRANZO Freddy: Reputazione, reputazione! Inga: Oh dottore, lei non deve torturarsi in questo modo, deve cercare di evitare di ci pensare, guardi lì, non ha nemmeno toccato suo cibo. Freddy: Ecco, ora l'ho toccato, contenta! Igor: Eh già, non dimenticherò mai il mio povero babbo, quando questo capitava a lui, sa che cosa soleva dirmi? Freddy: Cosa diceva? Igor: Quando la sorte ti è contraria e hai mancato del successo, smetti di far castelli in aria e va a piangere sul... Freddy: Oh, può darsi sia meglio così, povera gran cassa senza vita, forse stai meglio morta. |
|
INT. - VICTOR FRANKENSTEIN'S LABORATORY |
INT. - LABORATORIO DI VICTOR FRANKENSTEIN |
|
INT. - DINING ROOM Igor: What is this? Freddy: Schwarzwalder Kirschtorte. Monster (OS): Mmm. Freddy: Oh, do you like it? I'm not partial to desserts myself, but this is excellent. Igor: Who are you talking to? Freddy: To you. You just made a yummy sound, so I thought you liked the dessert. Igor: I didn't make a yummy sound. I just asked you what it was. Freddy: But you did, I just heard it. Igor: It wasn't me. Inga: It wasn't me. Freddy: Well now look here, if it wasn't you, and it wasn't you- Monster (OS): Mmm. |
INT. - SALA DA PRANZO Igor: Questo cos'è? Freddy: Torta di mele della nonna. Creatura: Mhhhh. Freddy: Ti piace eh? Io non vado matto per i dolci sai, però ti capisco. Igor: Ma a chi sta parlando? Freddy: A te, hai fatto un verso del ghiottone quindi ti piace il dolce. Igor: Io non ho fatto nessun verso, ho solo chiesto che cos'era. Freddy: Ma sì, ti ho sentito. Igor: Non ero io. Inga: Io nemmeno. Freddy: Ah scusate ma, se non eri tu e neppure... Creatura: Mhhhh. |
Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 |
Scarica la sceneggiatura originale! |