Invia per e-mail Segnala su Facebook Segnala su Twitter

Sceneggiatura

Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16

EXT. - FRANKENSTEIN CASTLE


Elizabeth: Darling.

Freddy: Darling.

Elizabeth: Surprised?

Freddy: Surprised.

Elizabeth: Love me?

Freddy: Love you. Well, let's turn in.

Elizabeth: Darling?

Freddy: It's been a long day, I'm sure you're very tired. I'll just pay the driver.

Igor: Darling.

Elizabeth: What?

Igor: Surprised?

Elizabeth: I, um, yes.

Igor: Love me?

Elizabeth: Well-

Igor: Well, let's turn in.

Elizabeth: Uh.

Freddy: Darling.

Igor: Say nothing, act casual.

Elizabeth: Yes.

Freddy: Ready.

Elizabeth: Yes, I think I am a bit tired after all.


Freddy: I'd like you to meet my assistants Inga and Igor.

Elizabeth: How do you do? How do you do?

Freddy: This is my financier Elizabeth.

Inga: Oh, I'm so happy to meet you at last.

Freddy: Financee.

Elizabeth: Excuse me darling, what is it exactly that you do do?

Inga: Uh, well, I assist Dr. Frinkensteen in the laboratory. We have intellectual discussions on we-. As a matter of fact we were just having one as you entered, aren't we now? What?





Freddy: Igor, will you give me a hand with the bags?

Igor: Certainly, you take the blonde and I'll take the one with the turban.

Freddy: Stop that. I'm talking about the luggage.

Igor: Yes, master.

Freddy: Ladies, this way.

Igor: It's gonna be a long night, if you need any help with the girls, please don't hesitate.


EXT. - CASTELLO DI FRANKENSTEIN


Elizabeth: Caro!

Freddy: Cara!

Elizabeth: Sorpreso?

Freddy: Sorpreso!

Elizabeth: Mi ami?

Freddy: Se ti amo... Vieni a letto.

Elizabeth: Caro!

Freddy: Hai viaggiato tutto il giorno devi essere molto stanca, lasci che paghi l'autista.

Igor: Cara!

Elizabeth: Cosa?

Igor: Sorpresa?

Elizabeth: Io sì.

Igor: Mi ami?

Elizabeth: Beh.

Igor: Bene, vieni a letto.

Freddy: Cara?

Elizabeth: Sì.

Igor: Silenzio non diamo nell'occhio.



Freddy: Pronta?

Elizabeth: Sì, credo di sì, credo di essere un po' stanca dopotutto.

Freddy: Vorrei presentarti ai miei assistenti: Inga e Aigor.

Elizabeth: Molto lieta... molto lieta.

Freddy: Questa è la mia finanziata Elizabeth.

Inga: Oh, sono felice di la conoscere finalmente.

Freddy: Finanziaria.

Elizabeth: Mi scusi carina, che cos'è che fa esattamente con lui?

Inga: Beh, io assisto dottor Frankenstein in laboratorio, facciamo discussioni intellettuali, insomma, ce ne stavamo facendo proprio una stupenda mentre lei stava arrivando qui.

Freddy: Lascia, lascia perdere che facevamo.

Elizabeth: Perché?

Freddy: Aigor, vuoi aiutarmi a portare queste due.


Igor: Certo, lei porta la bionda e io questa qui col turbante.

Freddy: Smettila, parlavo delle due valigie.

Igor: Sì padrone.

Freddy: Signore.

Igor: Sar una lunga notte, se le occorre aiuto con le ragazze...

Freddy: Dentro!


INT. - JAIL


Jailer: you settle down now, cause we're gonna be pals, right? Nice and cozy. Just like old friends.


Monster: Mmm.

Jailer: What's the matter? You're afraid of this little fire? This can't hurt you, see?

Monster: Mmm.

Jailer: Some monster you are. See, Mama was right. Little boys aren't supposed to play with fire, is they? Cause they might get hurt.


INT. - PRIGIONE


Guardia: Ora tu restare tranquillo, ja, perché noi due amici, vero? Cordiali e carini in accordo come vecchi amici.

Creatura: Mmm.

Guardia: Cos'hai, paura di questa fiammella, non può farti male, vedi, ah ah.

Creatura: Mmm.

Guardia: Strano mostro che sei, eh mamma aveva ragione, bambini non devono mai giocare con fuoco, giusto? Se no vi fate la bua.


EXT. - VILLAGE SQUARE


Inspector Kemp: Wait. A riot is an ugly thing. And I think it is just about time that we had one.


Villager: Kill the monster.

Inspector Kemp: As heaven is my witness, he will curse the day that he was born a Frankenstein.

Villagers: What?

Inspector Kemp: I said he will curse the day that he was born a Frankenstein.


EXT. - PIAZZA DELLA CITTA'


Ispettore Kemp: Alt! Alza. Un sommossa è un brutta cosa, brutta, ma io dico che è arrivato momento di ne fare una!

Abitante del villaggio: Ammazziamo mostro!

Ispettore Kemp: Cielo testimone di me. Alza. ???


Tutti: Cosa?

Ispettore Kemp: Io ho detto: lui maledir il giorno in cui suo padre fatto Frankenstein.


INT. - ELIZABETH'S BEDROOM


Freddy: Loose. He's broken loose. Do you know what that means?

Elizabeth: Darling, you mustn't worry so.

Freddy: I suppose you're right.

Elizabeth: Of course I am. Now come along like a good boy.

Freddy: What would I do without you?

Elizabeth: Is your room just down the hall incase I get the frights during the night?

Freddy: Well, yes, But I, I thought perhaps tonight, under the circumstances I might stay here with you.

Elizabeth: Would you want me like this now, so soon before our wedding? So near we can almost tough it?


Freddy: Yes.

Elizabeth: Well, oh boy, or, or to wait just a little while longer, when I can give myself without hesitation? When I could be totally and unashamedly and legally yours.

Freddy: I suppose you're right.

Elizabeth: Of course I'm right. I always am. Now give me a kiss and say good night. No tongues. Good night, darling

Freddy: Good night, honey.

Elizabeth: Good night, sweetheart.

Freddy: Good night, sweetheart.

Elizabeth: I love you.

Freddy: I love you too.

Elizabeth: You love me? I love you, honey. Sweet dreams, darling.

Freddy: Sweet dreams.

Elizabeth: Good night don't let the bed bugs bite.


INT. - CAMERA DA LETTO DI ELIZABETH


Freddy: Libero, è libero in giro, sai che cosa significa?


Elizabeth: Caro non devi torturarti così.

Freddy: Immagino che tu abbia ragione.

Elizabeth: Ma certo che ce l'ho, ora vieni a me da bravo.

Freddy: Cosa farei senza di te?

Elizabeth: La tua camera è in fondo al corridoio in caso avessi paura durante la notte?

Freddy: Beh sì, ma io ecco, pensavo che stanotte, date le circostanze, potrei, stare qui con te.

Elizabeth: Forse tu mi vorresti così, adesso, non vedi che gli sponsali sono così vicini che quasi li puoi toccare.

Freddy: Sì.

Elizabeth: Non così, aspettare solo un pochettino ancora quando potrò darti tutta me stessa senza esitazioni, quando potrò essere totalmente, apertamente, legalmente tua.

Freddy: E' duro il dilemma.

Elizabeth: Anche tu sei un duro.

Freddy: Sì forse hai ragione.

Elizabeth: Certo che ho ragione io ce l'ho sempre, ora dammi il bacino della buonanotte. Niente lingua!

Elizabeth: Buonanotte caro. Buonanotte gioia, ti amo, mi ami? Ti amo dolcezza, dormi bene tesoro, buonanotte, sogni d'oro amore mio.


EXT. - STREET


Monster: Ahh.


EXT. - STRADA


Creatura: Mhhhh.

Pagina 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16
segui frankenstenjunior.it su facebook